Engrish translations…

Don’t always come out right…

– Cocktail lounge, Norway: Ladies are requested not to have children in the bar.

– Doctor’s office, Rome: Specialist in women and other diseases.

– Dry cleaners, Bangkok: Drop your trousers here for the best results.

– In a Nairobi restaurant: Customers who find our waitresses rude ought to see the manager.

– On the main road to Mombassa, leaving Nairobi: Take notice: when this sign is under water, this road is impassable.

– On a poster at Kencom: Are you an adult who cannot read? If so we can help.

– In a city restaurant: Open seven days a week and weekends.

– In a cemetery: Persons are prohibited from picking flowers from any but their own graves.

– Tokyo hotel’s rules and regulations: Guests are requested not to smoke or do other disgusting behaviours in bed.

– On the menu of a Swiss restaurant: our wines leave you nothing to hope for.

– Hotel, Yugoslavia: The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

– Hotel, Japan: You are invited to take advantage of the chambermaid.

– In the lobby of a Moscow hotel across from a Russian orthodox monastery: you are welcome to visit the cemetery where famous Russian and soviet composers, artists and writers are buried daily except Thursday.

– A sign posted in Germany’s black forest: It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for this purpose.

– Hotel, Zurich: Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

– Advertisement for donkey rides, Thailand: Would you like to ride on your own ass?

– Airline ticket office, Copenhagen: We take your bags and send them in all directions.

– A laundry in Rome: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

Comments

Engrish translations… — 9 Comments

  1. Thanks, NFO. Some of these must’ve been written by someone with a comprehensive understanding of English and a sense of humor.

    I finished DipIm- what’s next?

  2. – On a poster at Kencom: Are you an adult who cannot read? If so we can help.

    I’ve seen variations of that on billboards in the USA.

  3. I think my wife would object to me taking advantage of the chambermaid.

  4. Saw one of some shiny marbles in a bowl and the caption…please feel the balls.
    It didn’t state the location.

  5. LL- 🙂

    Robert- Working on the second western right now.

    TRX- Sigh… yeah…

    TOS- Probably!

    Hormel- Snort…

  6. On the last page of the manual for my Minolta camera was “Plinted In English”….

  7. I’ll sometimes use an Engrish phrase when instructing someone: “Turn it leftly”. I forget what tortured manual I saw it in.

    Don’t get me started on kids (one a University student!) who don’t know “clockwise” or “counter clockwise”.

  8. And spotted in Japan today a business offering “Functional Ceramics” making me wonder what the other ones are? Dysfunctional? Non-functional?